客服联系方式

当前位置:首页 » 论文摘要 » 正文

免费论文摘要:《离树很远》汉语翻译(节选)及翻译试验汇报

6866 人参与  2022年02月06日 14:32  分类 : 论文摘要  评论

Far From the Tree: Parents, Children and the Search for Identity(华文译名《离树很远:双亲、后代与身份探求》,简称《离树很远》)是美国作者安德鲁·所罗门(Andrew Solomon)最新出书的一部人文科学论著。该书书名根源于一句英文成语,“The apple doesn’t fall far from the tree(苹果不会落到离树很远的场合)”。其道理是说后代在表面体征、天性特性、文明崇奉等上面不会和本人的双亲有太大分别。而该书Far From the Tree(《离树很远》)所关心的,恰是少局部家园所面临的特殊情景,后代和本人的双亲生存很大分别,家属的基因没辙平常连接,那些苹果落到了离树很远的场合。安德鲁在十年功夫里,采访了胜过250个家园,用“纵向身份(Vertical Identity)”和“横向身份(Horizontal Identity)”的观念接洽为人双亲所要面临的挑拨和艰巨,以及所成果的汇报。翻译采用了该书第十章的局部实质举行翻译试验。所采用的这局部实质中,原文作家搜集并展示了洪量相关青妙龄不法的材料和素材,并供给了对于青妙龄不法题目的多关心角。因为其属于非文艺类大作,具备纪实性和主观性,并向读者群传播洪量消息,翻译采用了尤金·A·奈达(Eugene A. Nida)的“功效平等”表面动作翻译试验的引导表面。经过实行此次翻译试验,翻译普及了本人应用所学翻译表面和本领处置翻译本质题目的本领。试验进程中,翻译创造此次翻译试验的难点是少许波及法学、医术、情绪学等特意范围的特出语汇,以及怎样使译文尽管到达“顺乎天然的”、“最接近的”平等。经过此次试验,笔者领悟到,要做好翻译,翻译必需筹备充溢;安分守己做好试验进程的每一步,囊括领会、表白和审阅校对;并且在翻译进程中必需精巧运用百般翻译本领和本领。按照此次翻译试验,笔者撰写了一篇关系的翻译试验汇报。本翻译试验汇报重要由五个局部构成:第一局部是翻译名目简介,引见了此翻译项手段根源、手段和意旨,并展现了此翻译汇报的构造;第二局部是翻译工作刻画,重要囊括原文作家简介,并领会了原文的重要实质和文本特性;第三局部是翻译进程刻画,主假如简介此次翻译试验中所按照的基础翻译表面,并对领会、表白、审阅校对等翻译试验进程做出刻画;第四局部是翻译案例领会,经过简直的案例引见在翻译试验进程中所遇到的难点和沿用的翻译本领与本领;第六局部是翻译名目归纳,归结翻译体味与教导,并报告尚待处置的题目。

来源:半壳优胜育转载请保留出处和链接!

本文链接:http://www.87cpy.com/217926.html

云彩店APP下载
云彩店APP下载

本站部分内容来源网络如有侵权请联系删除

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(0)
  • 赞助本站

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

站内导航

足球简报

篮球简报

云彩店邀请码54967

    云彩店app|云彩店邀请码|云彩店下载|半壳|优胜

NBA | CBA | 中超 | 亚冠 | 英超 | 德甲 | 西甲 | 法甲 | 意甲 | 欧冠 | 欧洲杯 | 冬奥会 | 残奥会 | 世界杯 | 比赛直播 |

Copyright 半壳优胜体育 Rights Reserved.